я иду дорогой лапши
Название: picking up trash in dresses
Переводчик:  Drumming Song
Бета:  Glololo
Оригинал: picking up trash in dresses by fireblazie (разрешение на перевод получено)
Размер: 14766 слов
Категория: слэш
Жанр: флафф, AU
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Артур и Альфред живут вместе, а Франcис и Мэттью — в квартире напротив. Университетская АУ
Предупреждения: четырнадцать факов нецензурная лексика
Примечание автора: время действия – 2018 год. Дата кажется произвольной, но мне хотелось, чтобы мальчики смотрели определённый эпизод Доктора Кто, выпущенный в 2007 году, когда им было восемь и девять лет
Примечание переводчика: переведено для команды Хеталии на ФБ-2014. читать дальше

Выражаю отдельную благодарность  Огненный Снег за советы и... ну, вообще за все. Снежок, если бы не ты, я бы не решился ничего сделать. Спасибо  Собственность Джея Каунта и  Shrimp roll лично и всему Жан Просту в целом за помощь в процессе. Без вас бы я не закончил. Огромное спасибо моей бете  Glololo, оперативно вычитавшей готовый текст. Ты меня спасла. Люблю вас, чуваки :heart:

читать дальше

Продолжение в комментариях

@музыка: Sum 41 - Does This Look Infected

@темы: перевод, потоки сознания: творчество, Axis Powers Hetalia

Комментарии
31.10.2014 в 23:08

я иду дорогой лапши
xxxiv.

— Это не объясняет, почему ты лежишь под кроватью у меня в комнате, — сухо говорит Артур, равнодушно разглядывая Альфреда. — Вылезай.

— Ты меня не заставишь нет Арти даже не вздумай… — шипит Альфред, когда Артур опускается на колени в попытке вытянуть Альфреда из его временного (а, возможно, и постоянного) убежища. Альфред не сдвигается ни на дюйм, и вскоре Артур, весь красный от перенапряжения, сдаётся.

— Я могу просто позвать его сюда, — угрожает Артур, присаживаясь на край кровати. И получает резкий тычок в лодыжку.

— Он не зайдёт, — бормочет Альфред, — скорее всего, он сидит у себя и думает. Думает о… о том, как сильно ненавидит меня или о боже Артур а что если он больше не заговорит со мной что если я всё испортил и навсегда разрушил нашу дружбу и...

Артур дергает ногой, чтобы пнуть его. В лицо. Альфред возмущённо вскрикивает, прижав руку к носу.

— Прости, — без тени раскаяния произносит Артур.

Альфред проверяет, не пошла ли у него кровь носом, а потом смотрит на Артура снизу-вверх.

— А я хотел показать свою сверхсекретную находку и тебе тоже.

Артур тяжело валится на кровать.

— И что же, скажите на милость, это может быть? — носком ботинка он постукивает по полу, а его голос пропитан сарказмом.

— А теперь не расскажу, — обиженно сопит он, пытаясь отыскать на своём телефоне фотографию, сделанную Мэттью несколько дней назад. Она немного размытая, да и свет не то чтобы очень, но на ней можно разглядеть самое важное — самого Артура.

— Плевать, — резко, но абсолютно неубедительно отвечает он. Альфред сосредоточенно постукивает по экрану телефона.

— Даже если это связано с Франсисом? — Альфред наблюдает, как дергаются ступни Артура, замирая на секунду и тут же возвращаясь к своему стаккато.

— Нет, — грубо говорит он.

Его нога начинает тревожно подёргиваться. От мельтешения и стука у Альфреда начинает кружиться голова, и он шлёпает Артура по щиколотке.

— Вот, — говорит он, наполовину выбравшись из-под кровати и протягивая телефон Артуру. Тот немедленно берёт его.

Перемена мгновенная, но разительная. Артур замирает, будто задеревенев, с лица слетает маска абсолютного спокойствия. Альфред заползает обратно под кровать, возвращается во тьму, следуя своему чутью, и молча наблюдает за тем, как Артур, отбросив телефон Альфреда на кровать, выходит из комнаты.

— Карт… — запоздало пытается сказать он, но его слова заглушает звук захлопнувшейся двери.

xxv.

В следующие полтора дня Альфред прилагает титанические усилия для игры в прятки с Мэттью, несмотря на то, что он понимал, что обречён на успех — ведь Мэттью тоже прячется от него. И Альфред пока не знает, как к этому относиться.

Он приходит домой в половине пятого, немного раньше, чем обычно — их отпустили. Как только он открывает дверь, до него доносится яростный голос Артура.

Он замирает в проходе, не зная, что делать дальше. Пропитанный злобой голос Артура эхом отражается от стен. «Ты чёртов трус», — шипит он, — «да как ты посмел, как ты посмел сделать это, даже не спросив моего разрешения… а потом просто сбежать на другой конец света, ты чёртов трус…».

На какое-то время он замолкает, а когда заговаривает снова, в его голосе меньше злости, но больше смирения и горечи. «Я знаю, что ушёл первым. Я знаю. Но ты… ты не должен был меня так легко отпускать».

Альфред уходит так тихо, как только может.

xxxvi.
изображение

Альфред узнает стихи, но решает не комментировать. Позже тем же вечером в тускло освещённой гостиной он замечает на журнальном столике потрепанную книгу, полную закладок. Этот сборник стихов Каммингса точно принадлежит Артуру.


xxxvii.

На следующее утро Альфред видит ответ к записи Франсиса.

изображение

xxxviii.

Альфред критично рассматривает своё творение: полная миска жареного картофеля, щедро политого соусом и сыром. Оно, по крайней мере, съедобно. Он раньше не пробовал пути́н и не знал, каким он должен быть, но он же ничего не сжёг, значит, всё должно быть нормально, да?

Он подходит к двери и стучится в квартиру Мэттью.

Что странно само по себе. Он никогда не стучался, ни разу. Они никогда не запирали двери, разделяющие их, чтобы иметь возможность в любой момент забежать к соседям на кофе и блинчики, не чувствуя никакой неловкости. По коже от волнения бегут мурашки — он ненавидит это. Всё, что связанно с Мэттью всегда, всегда должно быть уютным.

Сбитый с толку Мэттью отворяет.

— А почему ты стучишься?

Альфред прочищает горло.

— Эм. Вот, — Ал протягивает руки, и тарелка с пути́ном упирается Мэттью в грудь. Он, немного ошарашенный, забирает её.

— Ты приготовил мне пути́н, — говорит он, шокированно распахнув глаза.

— Ага, ну как бы… ты же сказал, в смысле, что хотел пути́н. Не знаю, вышло ли, как надо, я его раньше не видел даже, и я просто, ну… не знаю, сделал как получилось, и… уф, — Альфред выдыхается. Мэттью заходит в дом, и, поколебавшись пару секунд, Альфред следует за ним.

— Неплохо, — говорит Мэттью, попробовав картофель. В уголке его губ капелька соуса, и Альфред хочет слизнуть её. Нет, нет, придурок, в тот раз ты влип потому же.

— Хорошо, — неловко отвечает Альфред.

Господи, именно — неловко. До боли неловко. И это хреново, потому что с Мэттью никогда такого не было. Запутанно — да, но неловко, непривычно, неудобно — эти слова никогда не были связаны с Мэттью, никогда.

— Тебя от этого стошнит или меня? — в конце концов произносит Мэттью, бросая на него взгляд и возвращаясь к еде.

Альфред решает вышвырнуть гордость в окно и с громким стуком ударяется лбом о стол.

— Тебя.

— Ну хорошо, — Мэттью на мгновение замолкает. — Зачем ты меня поцеловал?

— Вау. Так сразу, без прелюдий, — ворчит Альфред, приподнимая голову от столешницы и зло глядя на него. Мэттью краснеет и берёт ещё один ломтик картофеля.

— Слушай, — начинает Мэттью, избегая его взгляда, и Альфред понимает, что тому столь же неловко, как и ему самому. Он не знает, о чём это говорит. — Мы можем об этом забыть, если хочешь. Всё нормально. Я просто. Ну, знаешь. Ни на что не надеялся, если честно.

Всю жизнь Альфреду твердили, что он не умеет «читать атмосферу». Что он беспомощен, когда речь заходит о чувствах, что он простой, как валенок. Альфред вечно отшучивался, потому что, может быть, он и вправду немного тормоз в этом плане. Но… но...

Но не сейчас. Не когда Мэттью — Мэтт, Мэтти — ждёт его ответа.

— Я не хочу забывать об этом. Я… я… — он пытается подобрать правильные, нужные слова, но не находит их. Он думает лишь о просмотренных фильмах (тех самых чёртовых романтических комедиях), и о том, что он не Дарси — и уж точно никогда им не был — и о том, что хочет иметь больше пятисот дней лета, он хочет провести с Мэттью все дни весны, лета, осени и зимы. Наверное, это делает его эгоистичной сволочью. Наверное, ему на это наплевать.

Поэтому он идёт ва-банк.

— Я хочу, чтобы мы состарились и пели диснеевские песни вместе.

xxxix.

Сперва Мэттью пытается что-то сказать.

А потом он смотрит. Просто смотрит на Альфреда, молча, будто оценивая. Альфред не мешает тому изучать себя, словно под микроскопом — все его изломы и несовершенства как на ладони.

А потом, потом Мэттью улыбается, и Альфред думает, что это самое прекрасное, что он когда-либо видел — лучше бейсбола знойным летним утром, красивее фейерверков, окрашивающих небо на День Независимости.

Он пододвигается, оказываясь лицом к лицу к Мэттью, и расслабляется.

Может быть, он не Дарси, но и Мэттью — не Элизабет.

xl.

— Я дома, и вы не поверите, насколько у меня был отвратительный денёк. Я про… боже мой.

Альфред и Мэттью, голые по пояс и в расстёгнутых штанах, тут же отскакивают друг от друга.

— Привет, Артур, — отзываются они.

xli.

изображение
31.10.2014 в 23:09

я иду дорогой лапши
xlii.

— Итак. Ты и Мэттью.
Альфред вздыхает чуточку мечтательней и легкомысленней обычного.
— Ага.
Артур фыркает:
— Это было вопросом времени, учитывая, как ты глазки ему строил.
— Это было так заметно? — немного смущённо спрашивает Альфред.
Артур приподнимает густую бровь.
— Ты каждую неделю покупал ему кленовый сироп. Каждую, блин, неделю.
Альфред, явно не жалеющий ни о чём, наблюдает за тем, как работает Артур, постукивая пальцами по коленке. «Он всегда так много пишет», — думает он, — «так почему он никак не найдёт нужных слов?»
— Знаешь… мне кажется, Франсис тоже знал.
Артур перестаёт печатать, цепенея на мгновение, и затем тихо, устало выдыхает:
— Франсис всегда всё знает.
Альфред смотрит на бумажную тарелку с недоеденным круассаном, примостившуюся на подлокотнике артурова кресла, валяющиеся вокруг него крошки, том Каммингса, всё ещё лежащий на столике, и спрашивает себя, знает ли Франсис и об этом тоже.

xliii.

Тем летом, когда Альфреду стукнуло восемь, родители взяли его с собой в Англию. Он возненавидел её, с её отвратительными рыбой и чипсами, холодную, сырую и дождливую даже летом. Он скучал по фейерверкам на четвёртое июля, ощущению травы и росы между пальцев босых ног и шипящему на заднем дворе барбекю.
Кузен Артур всё только усугублял.
Из-за его жуткого акцента Альфред не мог понять, что он говорит, и Альфред был убеждён, что эти странные, пугающие брови в любой момент могут соскочить с лица и напасть на него, а ещё он говорил сам с собой. Постоянно. Альфред был хорошим ребёнком, умным, жизнерадостным и дружелюбным, но были те, кому лучше было оставаться в одиночестве.

До полёта в Америку оставалось два дня, когда субботним вечером, после вкусного и сытного ужина Артур убежал в гостиную, включил телевизор (телек, одергивает себя Альфред) и растянулся на ковре, полностью поглощённый происходящим на экране.
Альфред, утомлённый разговорами взрослых, проскользнул вслед за Артуром, усевшись от него на приличном расстоянии. Он без особого интереса смотрел сначала вступительную заставку, а затем — как синяя полицейская будка неслась сквозь время и пространство и как какая-то девушка забрела в заброшенный дом, полный старых ужасающих статуй.
— Что это такое? — поражённо спросил Альфред.
— В смысле «что это такое»? — Артур оторвался от просмотра, чтобы вперить неверящий взгляд в Альфреда. — Это «Доктор Кто». У вас в Америке что, его не показывают?
— Наверное, нет, — отстранённо ответил Альфред — сериал пугал и завораживал одновременно.
— Янки, — тихо, презрительно пробормотал Артур.
— Эй, я всё слышу, — не то чтобы искренне возмутился Альфред, всё ещё не отрывающий глаз от экрана. — Америка офигенная, ясно? Там красиво и солнечно и почему эта статуя только что двинулась?
— Не знаю! — прикрикнул Артур. — Смотри дальше и узнаешь.
Забавно, как люди взрослеют вместе. За те сорок пять минут, что они провели перед телевизором, Артур из нудного и скучного кузена превратился в единственного, кто мог спасти его от самых пугающих в мире пришельцев.
— Н-н-не храбрись, — заикаясь, проговорил Альфред, впиваясь в предплечье Артура — тот взвыл от боли, — я з-знаю, что т-тебе страшно, но я точно не боюсь, и… и...
— Из нас двоих трясёшься ты, — парировал Артур, но позволял Альфреду держаться за его руку до конца серии.
Но всё это давние воспоминания. Прошло десять лет, и сейчас у Альфреда на уме лишь то, что на часах семь вечера, они с Артуром идут в небольшую булочную, спрятанную от городской суеты в укромном переулке: в это время они распродают всё за полцены. Он останавливается, чтобы вдохнуть запах свежей выпечки, и они в считанные мгновения набирают два полных подноса круассанов, датских печений, маделин, брауни и кексов с изюмом.
— О, смотри, — говорит Альфред, толкая Артура локтем под ребра, — макаруны!
Артур тщательно-незаинтересованно смотрит на витрину.
— Да?
— Хочешь? — Альфред хватает самую симпатичную упаковку.
Артур не меняется в лице ни на грош.
— Не особо.
Теперь Альфред понимает, что Артур на самом деле имеет в виду, и потому кладёт пачку на прилавок, когда Артур, кажется, не обращает на это внимания. Если он и замечает, но не говорит ни слова.
xliv.

Тем вечером они ужинают пивом и хлебом. Телевизор включен, и паузы в их разговорах заполняют старые повторы «Друзей». Мэттью прижимается к Альфреду, тот рассеянно поигрывает с их переплетёнными пальцами. Ладони Мэттью немного шире, чем его, кожа на них загрубела от многолетних занятий хоккеем. Альфреду они нравятся.

— Меня от вас тошнит, — произносит Артур, закатив глаза.

— Не завидуй, — отвечает Альфред. Артур замолкает, и Мэттью тут же толкает его локтем под рёбра.

«А, чёрт», — думает Альфред, настороженно наблюдая, как Артур откидывает голову и делает глоток пива. Артур ставит его на пол, шуршит бумажными пакетами от выпечки и хмурится, когда вытаскивает из-под них макаруны. В упаковке их шесть — все нежно-розовые, с кремовой начинкой, хрупкие и симпатичные, и Альфред надеется, очень надеется, что Артур не станет бить по ним со всей силы или делать что-нибудь столь же мелодраматичное.

Но Артур лишь открывает их, берёт макарун и молча откусывает. Он кладёт упаковку на стол и задумчиво жуёт. Мэттью и Альфред пододвигают её себе, берут по две штуки, оставляя Артуру последний.

Он склоняет голову.

— В прошлый раз были лучше, — бормочет он заплетающимся от алкоголя языком.

Мэттью немного грустно улыбается.

— Да, — говорит он, — лучше.

И по неведомой ему причине Альфред вдруг вспоминает лето, проведённое в Лондоне. Прошедшие годы почти стёрли из памяти дожди и тоскливость, но пощадили мальчика с ярко-зелёными глазами, который был с ним тогда, размахивал игрушечной волшебной палочкой и кричал «Экспекто Патронум!», чтобы прогнать плачущих ангелов обратно в тёмную ночь.

— Так как же выглядит твой Патронус? — шёпотом спрашивал у него Альфред, вцепившись в рукав его пижамы.

— Это единорог, поэтому с тобой всё будет хорошо, — отвечал Артур со всей серьёзностью, и Альфред верил ему всем своим детским сердцем.

Вспоминаются улыбка на его лице и тепло, окутавшее Альфреда с макушки до пят. Глядя на бледного усталого Артура, он решает, что настало время отплатить услугой за услугу.

xlv.

В течение следующих полутора суток Альфред и Франсис обмениваются несколькими личными сообщениями.

изображение

xlvi.

Сегодняшний вторник можно назвать совершенно обычным.

За окном поразительно сыро, и все трое по разным причинам сидят дома: Альфред решил пропустить пару, у Артура её отменили, а у Мэттью по вторникам после обеда занятий не бывает. Они сидят в гостиной — над головами гудит кондиционер, на коленях раскрыты тетради, а по телевизору повторяют «Я люблю Люси», и иногда они отвлекаются от суровых студенческих будней, переключая внимание на сериал.

Артур слушает музыку — в левом ухе виднеется наушник. Иногда он хрипло пропевает строчку-другую, и на фоне мерного гудения техники его голос кажется слишком резким. Альфреду и Мэттью нравится ему подпевать, и, если они знают песню, как это обычно и бывает, их нестройный хор разносится по залитой солнцем квартире.

Артур рассеянно напевает «Lights will guide you home…», постукивая в ритм зелёным маркером по колену. Мэттью тоже мурлычет себе под нос, но Альфреда отвлекает звук открывающейся входной двери (петли поскрипывают каждый раз) и приближающихся шагов. Он уже почти поворачивается к Мэттью, чтобы попросить того взять свою клюшку и посмотреть, кто же там, когда раздаётся голос.

— Эй, вы дома?

«Тот самый голос», — осознаёт Альфред.

Альфред больше почувствовал, чем увидел, как Артур рядом с ним напрягся, как натянутая струна, как его плечи дёрнулись на резком вдохе. Альфред наблюдает за Артуром, когда Франсис наконец оказывается в поле зрения. Выражение его лица каким-то неописуемо забавным образом меняется. Альфред поворачивается и приветливо улыбается Франсису, но всё зря: тот смотрит только на Артура.

— Ты, — шипит Артур, делая хмурое лицо, которое он, казалось, приберегал специально для Франсиса.

— Да, — тихо говорит Франсис, — я.
31.10.2014 в 23:15

я иду дорогой лапши
xlvii.

— Мы с Альфредом как раз собирались уходить, — моментально говорит Мэттью, тут же вскакивая с дивана, задержавшись, только чтобы подхватить тетрадь. — Рад был увидеться, Франсис.

— Я тоже, — говорит Франсис, быстро обнимая его. Мэттью тянет Альфреда за локоть и ведёт к входной двери. Альфред слишком ошарашен, чтобы сопротивляться.

— А почему мы уходим? — растерянно спрашивает он.

— Я не верю, что ты настолько непроходимый, — всё, что Мэттью говорит, усаживаясь на лестничной клетке поудобнее и наклоняясь, чтобы слышать лучше. Дверь они оставили открытой.

— Нет, конечно. Просто ты сорвался с места, — оправдывается он, — и потащил меня за собой. Весь такой властный и доминирующий. Меня это заводит, кстати.

Мэттью краснеет. Альфред любит, когда он смущается, приобнимает его за талию и притягивает к себе. Мэттью ни с того ни с сего прижимает палец к его губам и качает головой.

Из квартиры доносится голос Артура — напуганный, злой и оправдывающийся одновременно.

— Ты не можешь просто… Нет. Ты не можешь просто вернуться и просить начать всё с чистого листа, скотина. Ты ушёл. А я был тут и просто… просто...

— Скучал? — спрашивает Франсис, словно поддразнивая.

— Пошёл ты, — выплёвывает Артур.

— Я тоже скучал, — признаётся Франсис, возможно, осознав, что, если что-то и случится, то первый шаг должен сделать именно он. Артур может быть смехотворно упрям — это для него нормально, думает Альфред.

— В первый раз ты ушел. Когда сказал, что между нами все кончено, я думал, ты вернёшься. До этого ты всегда так делал. Я ждал. Ждал. А ты не вернулся, а потом...

— А потом въехали Альфред и Мэттью, — значительно спокойнее продолжает Артур, медленно, обдумывая каждое слово.

— Да, — говорит Франсис, — если бы не они, вряд ли мы с тобой хоть слово друг другу сказали.

Артур вздыхает.

— Наверное, ты прав.

Франсис тяжело вздыхает в ответ, измождённо и немного безнадёжно.

— Так чего ты от меня хочешь? Хочешь, чтобы я остался? Чтобы ушёл?

— Нет, — вырывается у Артура, — я… нет.

Воцаряется тишина, и Альфред нетерпеливо ерзает в ожидании продолжения, поудобнее устраивая локти на бёдрах.

— Ведь это ты стал хлопать дверьми, — говорит Франсис.

— Что-то я не заметил, чтобы ты пытался меня остановить, — огрызается Артур.

— Зачем, Артур, — Альфред слышит в его голосе усмешку. — Ты хотел, чтобы я побежал за тобой? Гнался, будто мы в фильме? Боюсь, я этого не знал. Я думал, что ты скорее хотел бы, чтобы я зачах в одиночестве и хандре, безумно желая быть рядом с тобой.

— Заткнись, — без особого запала ворчит Артур. А потом говорит: — Ведь ты по мне не убивался?

Вздох. Альфред почти видит полуулыбку Франсиса и дёрнувшиеся уголки его губ.

— Сильнее, чем ты заслуживаешь.

Какое-то время Артур молчит. Когда он заговаривает, Альфред слышит последнее, что ожидал от него услышать, но, честно говоря, Альфред всегда рад сюрпризам.

— Я тоже скучал, — тихо признаётся он. — Сильнее, чем заслуживаешь ты, сволочь.

— Артур Кёркленд, мальчик, который ждал, — говорит Франсис, и, о, сколько же любви в его голосе. Неужели они всегда были такими? И как Альфред этого не замечал?

— Франсис Бонфуа, мальчик, который был невероятно глуп, и… — фраза обрывается на полуслове, и на долгое время воцаряется молчание.

Первым встаёт Мэттью. Он плотно закрывает дверь и протягивает колеблющемуся Альфреду руку.

— Думаешь, с ними все будет хорошо? — спрашивает Мэттью, когда они идут по коридору в квартиру напротив.

Альфред думает об Артуре До и Артуре После. Думает о надежде в его глазах, появившейся, когда он увидел Франсиса — слабой, но её ни с чем не спутаешь. Думает о том, как они оба ждали, ждали, ждали, и говорит:

— Да, думаю, с ними всё будет в порядке.

xlviii.

изображение

Но, если не считать хмурого взгляда и слабого тычка, когда Артур приходит домой, он не кажется разозлённым. Вообще, после ужина Альфред застаёт их с Франсисом сидящими в обнимку на диване. На мгновение он улыбается, а потом ему становится буквально тошно от увиденного, и он быстро пересекает холл, чтобы спрятаться у Мэттью.

xlix.

Осенью Франсис возвращается насовсем: его взяли в магистратуру. Артур и Альфред все ещё живут вместе, как и Франсис с Мэттью. Не считая смены четырёх кроватей на две, всё осталось тем же, что и прежде, и они четверо снова вливаются в простую и понятную рутину.

Бывают отличные деньки: Альфред вылезает из кровати лишь на десять минут позже последнего звонка будильника, быстро принимает душ и одевается. Артур на кухне заваривает чай и делает тосты, которые теперь подгорают очень редко. Альфред всегда съедает две штуки, предварительно намазав их маслом и джемом («Скотина тупая, это был мой завтрак!» — не слишком искренне, больше по привычке, возмущается Артур и делает себе ещё), потом волочится в соседнюю квартиру, чтобы стянуть у Франсиса и Мэттью кофе — они уже привыкли оставлять ему кружку около кофеварки («Помой потом!» — напоминает ему Мэттью, и иногда Альфред так и делает).

Бывают и плохие дни: Артур и Франсис грызутся — бросаются словами, раня так глубоко, как только могут, и отступают, не успевая перевязать раны. Изредка Альфред и Мэттью тоже ругаются, но их ссоры не такие бурные — у них нет такой обширной практики, как у Артура и Франсиса. Альфред весь день сидит мрачный и угрюмый, его обычно весёлое лицо нахмурено.

Но потом снова наступают хорошие дни: Мэттью показывает Альфреду, как на самом деле надо готовить пути́н, а Альфред не слушает его, постоянно отвлекаясь на уголок его губ, испачканный соусом (честно говоря, он сам ест так же неаккуратно). Перегнувшись через стол, слизывает этот соус, просто потому что теперь ему можно, и отстраняется, чтобы посмотреть на то, как потрясающе Мэттью улыбается. Франсис и Артур не забывают закрыться — долбаные ханжи! — и Альфред тихо смеётся тому, что теперь им и в самом деле нужно запираться, и как много — больше, чем что-либо — это значит.

Но самые лучшие дни — это те дни, когда Мэттью отпускают с английского пораньше и он бежит в «Макдоналдс», чтобы провести с Альфредом его получасовой обеденный перерыв; они сидят друг напротив друга в подсобке, и колено Мэттью меж коленок Альфреда, и так им тепло, уютно и правильно. Дни, когда они вместе возвращаются с занятий, и Альфред прячет руку в кармане Мэттью, просто потому что ему можно. Дни, когда Альфред, разозлённый и взволнованный, кричит из-за чего-то, а Франсис приобнимает его, и злость как рукой снимает.

Бывает и такое: Франсис делает макаруны, и Артур держит их, как сокровище, а Альфред и Мэттью пытаются стянуть парочку у них из-под носа.

В конце концов, они лишь глупые беспечные мальчишки с редкими проблесками смекалки, но они вместе, они счастливы и окружены любовью. «Теперь», — думает Альфред, лежа на кровати и обнимая Мэттью, — «всё так, как надо».

С другой стороны, ему всегда нравились истории со счастливым концом.

Он улыбается Мэттью в плечо и засыпает.

And we tore our dresses and stained our shirts
But it’s nice today
Oh, the wait was worth it.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии