это будто паста на борде, написанная Жаном D: Аноооон, че ты Жана унижаешь, он пишет грамотно!
Это было бы что-то вроде:
Jean Привет, двач! Я хочу тебе рассказать о моем первом разе! Наконец-то мы с ней одни. Я тянусь к ее офигенным волосам, Микаса мне улыбается. О-о, народ, я весь в экстазе и восхищении, они такие мягонькие и гладкие, это космос! А потом, дорогой двач, я ее поцеловал. Прикиньте, поцеловал! В губы! И она даже не перерезала мне горло!
Eren Ах ты сука! Двач, он трахнул мою сестру! Двач, я должен его деанонимизировать и выебать трубой от пылесоса!
Jaen Сдохни, тролль. Двач, она улыбнулась мне и спросила "Эй, у тебя есть гондоны? Твой Колоссальный должен быть Бронированным, ты ведь понимаешь, о чем я?". Тогда я достал упаковку королевских гондонов, ну тех, на которых нарисован единорог. И мы любили друг друга...
Reiner Пиздабол. Ты сосался со своей подушкой и во сне трахал матрас, приговаривая "Микаса, о, Микаса!"
...[they] will burn ih hell... This is just a faze you're going through. Grow out of it. ...I hated myself... Перевернутый мир, который надо рвать на цитаты. Но ничто уже не поможет.
если не против отвлечённого вопроса: а что, реально возможен вариант, при котором капитана приглашают в какую-то команду именно как организатора, если он от канона не прётся, не очень много о нём знает и в фандоме не тусуется?
Охлол, у папы тоже уже акцент появляется В общем, он говорит, что с ногой все плохо, но не настолько, как я себе нагадал по рентгену напараноил. Если летом будут деньги, поеду в Стерлитамак с важной миссией.
Что-то абсолютно необъяснимое дернуло меня посмотреть вторую часть Рассвета. Я смотрел ее в кино с толпой подруженций пару лет назад, и полфильма мы с ними проржали над цыганским акцентом румыкского барона упыря, да и к тому же всё впечатление от фильма состояло из "но в книге же было по-дру... нихуясе, их всех поубивали! наконец-то - лардос, *хлюп* заткнись, там карлайлу голову оторваааалиии". За это время изменилось не очень-то и много: герои для меня так и остались тем пучеглазым румыном, теми упоротыми амазонками, тем патриотом-мазохистом, тем самым Кабачком и ОГОСПОДИЭТОМАЙКЛШИН В целом фильм мне понравился больше книги (книга относительно читабельна, а фильм я, может даже, пересмотрю, если в организме не будет хватать ванили). Постная морда ГГ и слишком компьютерная лялька вымораживали, зато снято неплохо. Порадовала сцена битвы, порадовали красивые цветочки на полянке, и милашка-Бенджамин был охуенен. Теперь я могу пойти спать со спокойной совестью, потому что что-то более бесполезное я вряд ли найду. Разве что откопаю диски с Диким ангелом, бггг
Увидел fandom Telenovelas 2014 и вспомнил зимние каникулы в седьмом классе, когда мне задарили 5 дисков со всеми сериями Дикого ангела. Я когда впервые смотрел, пропустил полдиска и не мог понять, когда же Иво и Мили переспали, но, ЧСХ, пониманию сюжета это никак не препятствовало, так-то! Вспоминая всё это безобразие, будучи повзрослее слэшером, я накурил вот что: [20.03.2014 0:03:57] Drumming Song: днем он Карлитос, живет в монастыре и вообще самый обычный сирота, а ночью он драг-квин по прозвищу Милагрос, отплясывающий в ночном клубе, чтобы накопить денег на частного детектива и киллера для своего отца. Я бы даже сам это написал, не будь я столь ленив и хуерук.
У меня дикий жор. Съел тарелку макарон, сырные шарики, запил чаем с молоком, умял в одну харю все трубочки со сгущенкой, доедаю торт и хочу еще. И всё это в 2 часа ночи.
Скажем, cathouse переводится как "кошкин дом", the one как "единственный", двойное отрицание слишком сложно для понимания, фразеологизмы надлежит переводить дословно! надеюсь, никто из них не сунется переводить печатную литературу и не попадется мне и так хватает адского пиздеца. под катом кое-что
ужасыBusted Corral – Грудастая Ферма ballroom - ванная комната (было в тексте 4 раза!), балкон (2 раза) the earl - аки орел gorgeous - а за креслом С-Ж стояла Дж. Грузинка chest - подбородок bullhorn - бычий рог cheek - шея beef to the heel - быки на холмах rotund – ротонда GI Joe - форма рядового scaredy cat - скаредная кошка what hit Marta - что это так вставило Марте Romans at the Coliseum - романсы в Колизее jeez - Джизус brandy’s like a germ killer - Брэнди как убийца зародышей dental hygienist - зубной гигиенист hop in... - пойду приму наркотик в виде душа pock-faced taxi - свинорылый таксист (слово переводится как «рябой») balloon - на баллоневых занавесках (слово переводится, в частности, как «воздушный», «легкий»)
Бля, стремота-то какая Спросил предков сегодня: - Кто-нибудь в Россию едет? Мне кой-че передать надо. - Фиг его. А тебе что передать надо? - Да так... Косплеить буду. Папа ржал как сука. Я так и не понял почему, но мне стремно до сих пор, а спрошу - назовут слоупоком и снова наржутся всласть